En akademikers hverdag er preget av bøker – enten så leser man dem, eller så skriver man dem selv. Her er en oversikt over de bøkene og tidsskriftene jeg har brukt både tiden og fritiden min på å skrive/redigere/oversette i løpet av de siste årene.
Vasil Bykaw, 2008, Sotnikaw, oversatt til norsk fra hviterussisk av Martin Paulsen, Oslo: Solum.
Boken kan kjøpes i bokhandelen eller på nettet, Bokklubben ser ut til å ha den beste prisen. Mer informasjon om boken finnes på forlagets hjemmesider.
Omtale:
- Arne Dvergsdal, 2008, “Partisanen”, Dagbladet [26.07.2008]
- Cathrine Krøger, 2008, “Beksvart og hjerteskjærende”, Dagbladet [18.08.2008]
“Sotnikaw er en realistisk roman, skrevet med en tilstedeværende nerve som den sobre oversettelsen klarer å formidle.”
- Eigil Steinsfjord, 2008, “Velge den enkleste løsning?”, Vårt Land [23.09.2008]
- Oddmund Hagen, 2008, “Frå Austfronten”, Dag og Tid [26.09.2008]
“Blant alle bøkene om Andre Verdskrigen vil Sotnikaw av Vasil Bykaw bli ståande som eit vesentleg verk i europeisk litteratur.”
Nordahl & eftf. Spesialnummer om russisk samtidslitteratur, Nr. 1-2.
Tidsskriftet koster 5o kroner og kan bestilles på hjemmesidene til Jung forlag.
Innhold:
- Forord: Om russisk litteratur i Norge, v/Martin Paulsen (gjesteredaktør)
- Sjtsjina – Prosaminiatyrer av Jurij Bujda, oversatt av Brita L. Bryn:
- “Sker der egentlig noget spændende i den russiske litteratur for tiden?” – Modtagelsen af russisk samtidslitteratur i Danmark, v/Tine Roesen
- “Vad vore den nya, ryska prosan utan sitt Sovjetarv?” – Mottagandet av rysk samtidslitteratur i svensk dagspress (1991 – 2005), v/Johanna Lindbladh
- Ved sekelets slutt av Oleg Pavlov, oversatt av Audun J. Mørch
- Disjecta membra av Aleksandr Skidan, gjendiktet av Susanne Bergan
- Talij (en hverdagshistorie) av Aleksej Slapovskij, oversatt av Ingunn Lunde
- Utdrag fra Long distance, eller slavisk aksent av Marina Palej, oversatt av Susanne Bergan
- Soperens venninne av Jelena Fanajlova, gjendiktet av Susanne Bergan
- Utdrag fra Håndbagasje av Vera Pavlova, gjendiktet av Susanne Bergan
- Dikt av Vladimir Kruglikov, gjendiktet av Brita L. Bryn
- Hva er imperiementalitet? – Intervju med Pavel Krusanov, v/Dina Roll-Hansen
- Vasia av Irina Denezjkina, oversatt av Dina Roll-Hansen
- Oversikt over postsovjetisk russisk litteratur i skandinavisk oversettelse
Det flotte omslaget er forresten laget av Maja Ditlefsen.
Omtaler:
- Peter Normann Waage, 2006, “Heslig samtid”, Morgenbladet [27.10.2006]
Bernhard L. Mohr og Martin Paulsen (redaktører), 2005, Den nye vodkaen. Seks artikler om russisk, ukrainsk og hviterussisk samtidslitteratur, Oslo: Russiskantologi.
Boken koster 89 kroner og kan bestilles ved å sende en epost til martpaulsen alfakrøll hotmail.com BOKEN ER UTSOLGT OG VIL IKKE BLI TRYKKET OPP IGJEN.
Innhold:
- Den nye vodkaen, v/Bernhard L. Mohr og Martin Paulsen
- Viktor Jerofejevs oppgjør med fortiden, v/Bernhard L. Mohr
- Boris Akunin og den kommersielle kulturen, v/Liv Karin Parnemo
- Viktor Pelevin og sovjetisk romfart, v/Silje Margrethe Andresen
- Ljudmila Ulitskaja og Tilfellet Kukotskij, v/Bernhard L. Mohr
- Festival og frispråklighet i 1990-tallets Ukraina, v/Margrethe B. Søvik
- DREP PRESIDENTEN! Slavamir Adamovitsj som litterær og politisk opprører, v/Martin Paulsen
Kronikk på grunnlag av boken:
- Bernhard L. Mohr og Martin Paulsen, 2005, “Russisk diktning etter kommunismen”, Aftenposten [11.06.05]
Omtaler av boken:
- Peter Normann Waage, 2005, “Russiske sjangrer”, Dagbladet [05.06.2005]
- Dina Roll-Hansen, 2005, “Bokomtale: Den nye vodkaen. Seks artikler om russisk, ukrainsk og hviterussisk samtidslitteratur”, Nordisk Østforum, Nr 3.
- Christian Kjelstrup, 2005, “Perestrojka nedenfra”, Aftenposten [14.07.2005]

1 kommentar
28.2.2008 kl. 20:28
Hør, hør! Adamovitsj på P2 « Meta
[...] Tags: Adamovitsj, Drep presidenten!, hviterussisk nasjonalisme, NRK For noen år siden skrev jeg en artikkel om den hviterussiske dikteren og nasjonalisten Slavamir Adamovitsj. Han gjorde seg berømt og [...]